Koan: Overboard – Criminal Justice

English

Overboard: Criminal Justice


The time has come to throw criminal justice overboard.
How to replace it is the task of lawyers and legislators.

Commentary 1

A crime, a wrong plus a punishment (another wrong) do not make a right.

Commentary 2

If a crime, a wrong, has been committed, the scales of justice are unfairly balanced. Balance must be re-established but certainly not by committing another crime/wrong.

Commentary 3

Not to re-balance the scales of justice would be a serious fault as the imbalance can only lead to entropy, a systemic disorder of society, bringing about chaos.

Commentary 4

The law of retaliation (jus talionis) is the law of absolute justice. It signifies that in order to re-balance the scales of justice, the punishment and offence must be exactly the same: an eye for an eye and a tooth for a tooth. According to Kant the law of retaliation is based on the principle of equality. Only the law of retaliation can deliver with precision the ‘quality and quantity’ of the punishment.

Commentary 5

Since the law of retaliation is applied less and less, we are moving further and further away from justice. Only injustice rules.

Commentary 6

If absolute justice is no longer applied, we then have substituted justice: an ‘under justice’ and an ‘over justice’.
Cutting off a thief’s hand is an example of ‘over justice’. The punishment has nothing to do with justice. It goes above justice and leads to absolute injustice.
A severed hand has no relation to the stolen goods.

Commentary 7

As for ‘under justice’, it is a substitution. For example, to replace capital punishment by life imprisonment is not equal justice. If life imprisonment is then replaced by a 20 year prison sentence, we are moving further and further away from justice, and if there is then a remission of sentence after 10 years, we have completely moved away from justice into absolute injustice.

Commentary 8

Human beings have a most unfortunate propensity: the need to punish.
This propensity is not reflected anywhere in Nature.
Should punishment be considered good or bad?
Punishment is never necessary – it should be abolished.
Human beings should do their utmost to avoid it.

Commentary 9

According to Kant criminal law is a categorical imperative.
In fact the right to punish is a monstrous law.
Nobody, not even a god, has the right to do evil.

© Copyright 2019 Synesios

Français

Koan: Par Dessus-bord Le Droit Pénal


Il est grand temps de jeter le droit pénal par-dessus bord.
Par quoi le remplacer, c’est la tâche des juristes et des législateurs.

Commentaire 1

Un crime un mal plus une peine un autre mal n’égalent jamais un bien.

Commentaire 2

Si un crime un mal a été commis, la balance de la justice ne penche que d’un côté. Il faut donc rétablir l’équilibre, mais certainement pas en commettant un autre mal.

Commentaire 3

Ne par rétablir l’équilibre serait une faute grave, car le déséquilibre ne peut mener qu’à l’entropie, un désordre systémique de la société engendrant le chaos.

Commentaire 4

La loi du talion (jus talionis) est la loi de la justice absolue. Elle signifie que pour rétablir l’équilibre il faut l’exacte égalité du châtiment et de l’offense. Œil pour œil, dent pour dent. La loi du talion est basée sur le principe d’égalité selon Kant. Seule la loi du talion est susceptible de fournir avec précision la qualité et la quantité de la peine.

Commentaire 5

Du fait que la loi du talion n’est de moins en moins appliquée, on s’éloigne donc de plus en plus de la justice. Seule règne l’injustice.

Commentaire 6

Si la justice absolue n’est plus appliquée, on a alors une justice de substitution: une ‘justice en-dessous’ ou une ‘justice en-dessus’.

Couper la main d’un voleur est un exemple de ‘justice en-dessus’. La peine n’a rien à voir avec la justice, elle va au-delà de la justice et conduit à l’absolue injustice.

Une main coupée est sans rapport avec le bien volé.

Commentaire 7

Quant à la ‘justice en-dessous’, il s’agit d’une substitution. On renonce par exemple à la peine de mort et on lui substitue la prison à vie, ce qui n’as pas de rapport non plus à la justice d’égalité. Si encore on remplace la prison à vie par une sentence de 20 ans de prison, on s’éloigne de plus en plus de la justice et s’il y a une remise de peine après 10 ans, on s’éloigne complètement de la justice et on tombe dans l’injustice absolue. 

Commentaire 8

Il y a chez l’être humain une propension des plus malheureuse: le besoin de punir.
Propension qu’on ne trouve nulle part ailleurs dans la Nature.
Doit-on considérer la punition comme un bien ou comme un mal?
Punir n’est jamais nécessaire, c’est un mal qu’il faut abolir.
Les êtres humains doivent tout faire pour l’éviter.

Commentaire 9

Selon Kant la loi pénale est un impératif catégorique.
En fait le droit de punir est un droit monstrueux.
Personne, pas même un dieu, a le droit de faire le mal.

© Copyright 2020 Synesios

Ennoia-Reflexion: Value

English

Ennoia – Reflexion

Value      

The qualitative is the foundation of value.

Quality opposes quantity in number and measure.

Commentary 1

Value is the absolute quality of everything and is superior to all else (according to Kant).

Commentary 2

The intrinsic value of an object, a living being or an event is its soul, its beauty, its transcendence, its own and sacred dignity.

Commentary 3

Objective value can never be known, only perceived.

Commentary 4

Nietzsche pointed out that an objective value would be an idiosyncratic projection, a set of particular values.

Value is a substitute for Good. ‘Wille zur Macht: eine umwertung alle werte’. The Will to Power: a reversal of all values.

Commentary 5

Value is always relative to mores, prejudices, and fundamental ideas of a society.

The only values are the ones that impose themselves on a society for various reasons, and they are always intersubjective.

Commentary 6

All societies have values. Whatever is against those values is bad, whatever in favour is good.

But they are always relative, never objective and so there can never be universal values accepted by everyone.

© Copyright 2019 Synesios

Français

Ennoia-Réflexion

Valeur

Le qualitatif est le fondement de la valeur.

La qualité s’oppose à la quantité, au nombre et à la mesure.

Commentaire 1

La valeur est la qualité absolue d’une chose qui est supérieure à tout (selon Kant).

Commentaire 2

La valeur intrinsèque d’un objet, d’un être vivant ou d’un événement est son âme, sa beauté, sa transcendance, sa dignité propre et sacrée.

Commentaire 3                                                      

La valeur objective ne peut jamais être connue, mais seulement perçue.

Commentaire 4

Nietzche soulignait déjà qu’une valeur objective serait une projection idiosyncratique, un ensemble de valeurs particulières.

La Valeur est venue se substituer au Bien. ‘Wille zur Macht: eine umwertung alle werte’.

Volonté de puissance : un reversement de toutes les valeurs.

 Commentaire 5

La valeur est toujours relative, aux mœurs, préjugés, aux idées fondamentales d’une société.

La seule Valeur est celle qui s’impose à une société pour diverses raisons, elle est toujours intersubjective.

Commentaire 6

Toutes les sociétés ont des valeurs, ce qui est contre ces valeurs est mal, ce qui est en faveur de ces valeurs est bien.

Mais elles sont toujours relatives, jamais objectives et donc il ne peut jamais y avoir de valeurs universelles, reconnues par tous.

© Copyright 2019 Synesios

Ennoia-Reflexion: Matter and Spirit

English

Matter, ‘mater’, original mother that gave birth to all things.

Commentary 1

We often oppose matter which is without life to spirit which is breath, the breath of life. Did matter create life, spirit, or the opposite a-sat (the non-being), spirit, create matter which is simply another aspect of non-being.

Commentary 2

Western philosophy (amongst others), by opposing Matter to Spirit has impoverished matter and reduced it to a bodily thing (see Descartes), whereas in non-dualist thought matter and spirit are inseparable.  Matter always includes spirit and vice versa spirit, a-sat, is always desirous of being.

Matter and Spirit are two different aspects of the One. ‘Natura sive Deus’, ‘Nature or God’, Spinoza.

Commentary 3

In dualist thought there is too often an ethical temptation.

One of the two aspects of the one is the Good, the other is the Bad and generally matter is considered as the Bad whereas spirit is the Good. Matter and Spirit are neither good nor bad, they just are.

Commentary 4

The sun and the light in us make matter shine but finally matter loses its shine and its attraction, it disappoints us, it becomes the bad.  Whereas the spirit enlightenment can never disappoint us.

Commentary 5

Matter, Urgrund, is the first cause, the philosophic cause par excellence without which the other causes, formal, efficient and final, could not come about or exist.

© Copyright 2019 Synesios

Français

Ennoia-Réflexion: Matière et Esprit

Matière, ‘mater’, mère originelle qui a donné naissance à toutes choses.

Commentaire 1

Souvent on oppose la matière qui est sans vie à l’esprit qui est souffle, souffle de vie. Est-ce la matière qui a engendré la vie, l’esprit, ou bien au contraire le non-être, a-sat, l’esprit qui a engendré la matière qui est simplement un autre aspect du non-être.

Commentaire 2

La philosophie occidentale (mais pas seulement) en opposant Matière à l’Esprit a appauvri la matière qui n’est plus qu’une chose corporelle (cf. Descartes), alors que dans la pensée non-dualiste matière et esprit sont inséparables. La matière comprend toujours l’esprit et vice versa l’esprit, a-sat, est toujours désir d’être.

Matière est Esprit sont deux aspects différents de l’Un. ‘Natura sive Deus’, ‘La Nature ou bien Dieu’, Spinoza.

Commentaire 3

Dans la pensée dualiste il y a trop souvent une tentation éthique.

L’un des deux aspects de l’un est le Bien, l’autre est le Mal et généralement c’est la matière qui est considérée comme le Mal, tandis que le spirituel est le Bien, alors que Matière et Esprit ne sont ni bien ni mal, ils sont tout simplement.

Commentaire 4

Le soleil et la lumière en nous font resplendir la matière mais au final la matière perd son brillant et son attirance, elle nous déçoit, elle devient le mal. Tandis que les lumières de l’esprit ne peuvent jamais nous décevoir.

Commentaire 5

La matière, Urgrund, est la cause première, la cause philosophique par excellence sans laquelle les autres causes, formelle, efficiente, et finale ne pourraient s’effectuer, ni exister.

© Copyright 2019 Synesios

Ennoia-Reflexion: Meta-ethics

English

Ennoia – Reflexion 

Meta-ethics

Meta-ethics is the research into the foundation of ethics and morality.

Good and Evil are the foundation of ethics.

Commentary 1

If Good and Evil are the foundation of ethics, either Good and Evil exist per se (eg by divine will) and then we have absolutist ethics, or Good and Evil do not exist per se and we then have a relativist ethics and morality depending on society’s ideas and prejudices.

Commentary 2

In all religions, God or the gods or nature in Stoicism dictate to us how to behave: Good –      obey divine will or follow nature as much as possible, Evil – disobey God or renounce following nature.  That is absolutist ethics.

Relativist morality believes that all moral precepts are relative and depend on society’s specific choices, they are never absolute. Good and Evil are not objective and therefore there can be no objective universal ethics.

Commentary 3

Ethics can be considered as the theoretical science of morality which determines good or evil in human action.

The foundation of human action is considered good or bad depending on freedom or absence of freedom, and is therefore linked to determinism, causality and free will.

We can always try to agree on intersubjective morality without any objective value.

Commentary 4

Evil does not exist per se.

However, with Finality there is relative good or evil.

Evil exists in so far as there is divine or human will and therefore finality.

In itself the world is what it is, neither good nor evil.

What is good follows the sense of divine finality which is God’s will, as is the goal we set ourselves; what is bad goes against this finality.

In the world, in nature there are only events, exchanges of particles  – there is no good or evil. Heraclitus had already said that Good and Evil are one: Καὶ ἄγαθὸν ϰαὶ ϰαϰόν ἕν ἐστιν.

Commentary 5

For Leibniz, the world is the best it could possibly be.

For Schopenhauer, the world is the worst it could possibly be.

Commentary 6

According to Aristotle good is the goal of all activity in the world.

According to Plato it is irreplaceable and superior to everything else.

© Copyright 2019 Synesios

Français

Ennoia-Réflexion 

Meta-éthique

La Meta-éthique recherche le fondement de l’éthique et de la morale.

Le fondement de l’éthique sont le Bien et le Mal.

Commentaire 1

Si le Bien et le Mal sont le fondement de l’éthique, ou bien le Bien et le Mal existent en soi  (p ex par volonté divine), nous aurons alors une éthique absolutiste, ou  le Bien et le Mal n’existent pas per se et nous avons alors une éthique et une morale relativistes, dépendant des idées et des préjugés d’une société.

Commentaire 2

Dans toutes les religions, Dieu ou les dieux ou encore la nature chez les Stoïciens nous dictent la conduite à tenir : le Bien, obéir à la volonté divine ou suivre le plus possible la nature, le Mal désobéir à Dieu ou renoncer à suivre la nature.  Tel est l’éthique absolutiste.

La morale relativiste pense que tous les préceptes moraux sont relatifs et dépendent des choix spécifiques d’une société, ils n’ont rien d’absolu. Il n’y a pas de Bien ni de Mal objectif, donc il ne peut y avoir d’éthique objective universelle.

Commentaire 3

L’éthique peut être considérée comme la science théorique de la morale qui détermine le bien ou le mal de l’action humaine.

Le fondement d’une action humaine considérée bonne ou mauvaise dépend de la liberté ou de la non-liberté, elle est donc liée au problème du déterminisme, de la causalité et du libre-arbitre.

On peut toujours essayer de s’accorder sur une morale intersubjective, sans valeur objective.

Commentaire 4

Le Mal n’existe pas en soi.

Il y a cependant un bien ou un mal relatif, dès qu’il y a Finalité.

Le Mal existe dans la mesure où il y a une volonté divine ou humaine et donc une finalité.

En soi le monde est ce qu’il est, ni bien ni mal.

Ainsi est bien ce qui va dans le sens de la finalité ce que Dieu veut ou le but qu’on s’est fixé, le mal ce qui va à l’encontre de cette finalité.

Dans le monde, dans la nature il y a des événements, des échanges de particules, il n’y a ni bien ni mal. Héraclite déjà pensait que le Bien et le Mal sont un : Καὶ ἄγαθὸν ϰαὶ ϰαϰόν ἕν ἐστιν.

Commentaire 5

Pour Leibniz, le monde est le meilleur possible.

Pour Schopenhauer, le monde est le plus mauvais possible.

Commentaire 6

Le bien cependant est le but de toute activité dans le monde selon Aristote.

Il est irremplaçable et supérieur à tout selon Platon.

© Copyright 2019 Synesios

 

Ennoia-Reflexion: Difference and Gender

English

Different is that which is other while being the same to some extent, Διάφορα δὲ λέγεται ὅʹ ἕτερα ἐτι τὸ αὐτό τι ὄντα (Aristotle).

Difference par excellence is fundamentally the difference between feminine and masculine.

Commentary 1

In Ancient times the world was divided almost everywhere between male or female things and beings.

This division is to be found in most languages.  

Men and women are par excellence the Difference, essential and ontological Difference in western thought.

Man is man and woman is woman.

Commentary 2

In the Far East the principles of Yin and Yang are not ontological, they are relative.

The true difference is relative. There is as much feminine Yin principle as masculine Yang in a woman, just as there is as much masculine Yang as feminine Yin in a man.

Yin and Yang principles are therefore relative. Man is both masculine and feminine and woman is both feminine and masculine.

Either the masculine yang or the feminine yin can predominate in every human being.

Man is yang or yin, just as woman is yin or yang depending on the circumstances. 

The issue of gender which torments western societies is a fake issue.

Commentary 3

In Tibetan tantrism the union of feminine principle and masculine principle symbolise the abolition of all opposites and a return to universality.

Commentary 4

In Chinese Buddhism when a Bodhisattva reaches a very high level of enlightenment, he/she makes no distinction between man and woman.

Commentary 5

In China the relationship between a father and son is that the father is Yang and the son is Yin.

Know Yang and adhere to Yin, zhī qí xióng shǒu qí cí: ‘Know the masculine and adhere to the feminine’, Lao-Tzu.

© Copyright 2019 Synesios

Français

Ennoia-Réflexion: Différence et Genre

On appelle différent ce qui est autre tout en étant le même en quelque sorte, Διάφορα δὲ λέγεται ὅʹ ἕτερα ἐτι τὸ αὐτό τι ὄντα (Aristote).

La Différence par excellence est celle qui existe fondamentalement entre le féminin et le masculin. 

Commentaire 1

Les Anciens ont divisé le monde un peu partout entre choses et êtres masculins ou féminins.

Cette division se trouve à l’origine dans presque toutes les langues.

L’homme et la femme sont la Différence par excellence, une Différence essentielle, ontologique dans la pensée occidentale.

L’homme est homme et la femme est femme.

Commentaire 2

En Extrême-Orient les principes Yin et Yang ne sont pas ontologiques, ils sont relatifs.

La différence véritable est relative. Il y a autant de principe féminin Yin que de principe masculin Yang chez une femme, de même chez l’homme il y a autant de principe masculin Yang que de principe féminin Yin.

Les principes Yin et Yang sont donc relatifs. L’homme est à la fois masculin et féminin et la femme est à la fois féminin et masculin.

Le principe féminin yin ou masculin yang peut prédominer chez chaque être humain.

Quoi qu’il en soit l’homme est yang ou yin selon les circonstances, de même la femme est yin ou yang selon les circonstances.

Le problème du genre qui tourmente les sociétés occidentales est un faux problème.

Commentaire 3

Dans le tantrisme tibétain l’union du principe féminin et du principe masculin symbolise l’abolition de tous les contraires et renvoie à l’universel.

Commentaire 4

Dans le Bouddhisme chinois lorsqu’un Bodhisattva atteint un niveau très élevé d’éveil, il ne fait plus de distinction entre homme et femme.

Commentaire 5

En Chine, entre un père et un fils, le père est Yang et le fils est Yin.

Connais le Yang adhère au Yin. Selon Lao-Tseu, zhī qí xióng shǒu qí cí: ‘Connais le masculin mais adhère au féminin’.

© Copyright 2019 Synesios

Ennoia-Reflexion: Aesthetics

English

Beauty is the foundation of aesthetics which reveals the soul of everything.

A man looks at a flower, the flower smiles, Zen. The man’s soul merges with the flower’s soul.

Commentary 1

Everything that is, has a soul, a parcel of beauty, but not easily perceived.

Commentary 2

Contemplation of the divine is the origin of Beauty. The divine is the true substance of art.

Beauty incarnates the whole universe in individual images.

Commentary 3

ΠΕΡΙ ΤΟΥ ΚΑΛΟΥ. On Beauty, Plotinus

Τὰ ὄντα ἡ ϰαλλονή ἐςτιν : Being is beauty.

Ταὐτὸν ἀγαθόν τε ϰαὶ ϰαλόν : Goodness and beauty are the same.

Θεῷ, ὅτι ἐϰεῖθεν τὸ ϰαλόν : Because Beauty comes from God.

Commentary 4

The sublime beauty of a sunset is the spiritual, the soul of a flamboyant sky incarnated in the material.

Just as the beauty of a temple, a mosque or a cathedral is the soul, the spiritual incarnated in the material.

Commentary 5

Metaphysic of Art in the words of Nietzsche: ‘Als ästhetisches Phänomen ist das Dasein und die Welt ewig gerechtfertigt’, Die Geburt der Tragödie. Existence and the world are only eternally justified if they are an aesthetic phenomenon.

Commentary 6

‘Es ist die ontologische Funktion des Schönen den Abgrund zwischen dem Idealen und dem Wirklichen zu schliessen’. Die Aktualität den Schönen. Gadamer. ‘The ontological function of Beauty closes up the abyss between the ideal and the real’. In other words, between the spiritual and material.

Commentary 7

According to the Sufis one of Allah’s attributes is Beauty (Jamâl) – see Majma ‘Al Bahrayn, ‘The Confluence of Two Oceans’ by Darâ Shokûh as quoted by Daryush Shayegan.

Commentary 8

Baudelaire said that turning to the Divine brings out the genius of a poet.

Commentary 9

Everything is beauty and ugly at the same time. In a great work of art, beauty is overwhelming. In minor objects and things beauty and ugly are always present, but beauty is not immediately perceived.

Commentary 10

Beauty is an inherent quality in things and is not only in the spirit which contemplates it, as believes David Hume.

Kant ‘Schön ist, das was … allgemein gefällt‘. Beauty is whatever pleases universally.

Lao-Tzu, on the other hand says, tiān xià jiē zhī měi zhī wèi měi. sī è jǐ: ‘If everyone agrees on what is beauty, it is ugly.’

© Copyright 2019 Synesios

Français

Ennoia-Réflexion: Esthétique

Le beau est le fondement de l’esthétique, il révèle l’âme d’une chose.

L’homme regarde la fleur, la fleur sourit, Zen. L’âme de l’homme rejoint l’âme de la fleur.

Commentaire 1

Tout ce qui est, a une âme, une parcelle de beauté, mais il n’est pas toujours facile de l’apercevoir.

Commentaire 2

La contemplation du divin est à l’origine du Beau. Le divin est le contenu véritable de l’art.

Le Beau incarne tout l’univers dans des figures individuelles.

Commentaire 3

 ΠΕΡΙ ΤΟΥ ΚΑΛΟΥ. Sur le Beau, Plotin

Τὰ ὄντα ἡ ϰαλλονή ἐςτιν : L’être c’est la beauté.

Ταὐτὸν ἀγαθόν τε ϰαὶ ϰαλόν : Le bien et la beauté sont la même chose.

Θεῷ, ὅτι ἐϰεῖθεν τὸ ϰαλόν : Parce que de Dieu vient le Beau.

Commentaire 4

La sublime beauté d’un coucher de soleil est le spirituel, l’âme du ciel flamboyant incarné dans le matériel.

De même la beauté d’un temple, d’une mosquée ou d’une cathédrale est l’âme, le spirituel incarné dans le matériel.

Commentaire 5

‘Es ist die ontologische Funktion des Schönen den Abgrund zwischen dem Idealen und dem Wirklichen zu schliessen’. Die Aktualität den Schönen. Gadamer. ‘La fonction ontologique du Beau consiste à refermer l’abîme ouvert entre l’idéal et le réel’. Autrement dit entre le spirituel et le matériel.

Commentaire 6

Métaphysique de l’Art selon Nietzsche : ‘Als ästhetisches Phänomen ist das Dasein und die Welt ewig gerechtfertigt’, Die Geburt der Tragödie.  L’existence et le monde ne sont éternellement justifiés que dans la mesure où ils sont un phénomène esthétique.

Commentaire 7

Selon les Soufis, l’un des attributs d’Allah est la Beauté (Jamâl) – v. Majma ‘Al Bahrayn, ‘Le Confluent des Deux Océans’ de Darâ Shokûh d’apres Daryush Shayegan.

Commentaire 8

Selon Baudelaire, c’est en se tournant vers le Divin que se manifeste le génie du poète.

Commentaire 9

Tout est à la fois beau et laid. Dans une grande œuvre d’art, le beau est prédominant. Dans les objets et choses mineurs le beau et le laid sont toujours là, mais le beau n’apparaît pas immédiatement.

Commentaire 10

La beauté est une qualité inhérente aux choses elles-mêmes et n’est pas seulement dans l’esprit qui la contemple comme le pense David Hume.

Kant ‘Schön ist, das was … allgemein gefällt‘. Beau est ce qui plaît universellement.  

Ce n’est pas l’avis de Lao-Tseu, tiān xià jiē zhī měi zhī wèi měi. sī è jǐ: ‘Si tout le monde s’accorde sur ce qui est le beau, c’est le laid’.

© Copyright 2019 Synesios

Ennoia-Reflexion: Suicide and ‘Sallekhana’

English

Ennoia Reflexion 

Suicide and ‘Sallekhana’

‘To end one’s days is a personal and intrinsically moral choice taken by those who wish to live in a dignified manner until their death’. Exit.

‘The right to self-determination, to personal freedom, is fundamental – everyone has the right to end his life’.

There is no real democracy without freedom. The most fundamental freedom is being able to end one’s days when one wishes’.

Commentary 1

In Jain religion ‘sallekhana’ is the desire to end one’s days. Jainism not only permits but encourages ‘sallekhana’.

Jainism makes an important distinction between suicide and ‘sallekhana’.

Suicide is a passionate act: ending one’s life under the shock of an intense emotion.

‘Sallekhana’ is a rational desire to end one’s life by progressively restricting the intake of food in an appropriate way – a fast until death, supervised by a Master.

Commentary 2

In Jain religion when you wish to end your life, you ask a Master, a monk, to guide and help you to die. ‘Sallekhana’ may last for several months even a whole year.  This allows you to withdraw at any time.

Commentary 3

It is important to make a distinction between ‘sallekhana’ and western societies who help people to end their lives – once the legalities are finalised, death can take place very quickly.

‘Sallekhana’ takes place over a long period which ensures due reflexion before dying.

It all depends on circumstances.

Commentary 4

It is high time universities everywhere train psychologists et doctors who can counsel people who want to end their lives and help them to live or die according to their wishes. Our society should not be eternally backwards.

Commentary 5

There is nothing more abominable than modern societies abandoning to their fate those who wish to die. They have no other recourse but to throw themselves under a train or off a high bridge or building.

© Copyright 2019 Synesios

Français

Ennoia-Réflexion 

Suicide et ‘Sallekhana’

‘Mettre fin à ses jours est un choix intrinsèque à l’éthique d’une personne qui désire vivre dignement jusqu’à la mort,’ Exit.

‘Le droit à l’auto-détermination, expression de la liberté personnelle, comprend pour chacun celui de mettre fin à ses jours.’

Il n’y a pas de véritable démocratie sans liberté. La liberté la plus fondamentale est celle de pouvoir mettre fin à ses jours quand on le veut.

Commentaire 1

Dans la religion Jaïne le ‘sallekhana’ est le désir de mettre fin à ses jours. Le Jaïnisme non seulement permet, voire encourage le ‘sallekhana’.

Cette religion fait une grande différence entre le suicide et le ‘sallekhana’.

Le suicide est un acte passionnel : c’est sous le coup d’une intense émotion que l’on met fin à ses jours.

Le ‘sallekhana’ est un désir rationnel de mettre fin à ses jours. Il consiste en une restriction appropriée et progressive de nourriture, un jeûne jusqu’à la mort sous la direction d’un Maître.

Commentaire 2

Dans la religion Jaïniste quand on veut mettre fin à ses jours on s’adresse à un Maître, un moine, qui va vous guider et vous aider à mourir. Le ‘sallekhana’ peut durer plusieurs mois, voire une année entière avant de mourir. Cela permet de se retirer pratiquement à tout moment.

Commentaire 3

Il est important de noter la différence entre le ‘sallekhana’ et les sociétés occidentales qui aident une personne à mettre fin à ses jours. Une fois toutes les conditions juridiques réunies, la mort survient très rapidement.

Le ‘sallekhana’ s’étend sur une longue durée qui permet également une longue réflexion avant de mourir. 

Tout dépend des circonstances.

Commentaire 4

Il est grand temps que dans toutes nos sociétés les universités forment des psychologues et des médecins qui puissent conseiller les personnes qui désirent mettre fin à leurs jours et les aider à vivre ou mourir, si telle est leur volonté. Nos sociétés ne peuvent pas rester éternellement en arrière.

Commentaire 5

Il n’y a rien de plus monstrueux dans une société moderne que d’abandonner à leur sort des personnes qui veulent mettre fin à leurs jours. Celles-ci n’ont pas d’autres alternatives que de se jeter sous un train, de se jeter du haut d’un pont ou d’un immeuble.

© Copyright 2019 Synesios

Ennoia-Reflexion: The Divine

English

The impact of transcendental imagination with the Divine creates the gods.

Just as the neutrinos are everywhere in the Universe in great number, the Divine, the Spiritual or Non-being is everywhere in the Universe, in the sky, the sun, the moon and the stars, in nature, in the earth, the trees, the leaves and the flowers, in every stone. Every animal has a fragment of the divine including man.

Commentary 1

The impact of transcendental imagination with the Divine generated an incalculable number of religions, of gods and goddesses, but also made sacred stones and trees, rivers and sources became gods and goddesses.

Commentary 2

Human relations with God or the gods are primordial and can help man to survive.

What is more natural than to ask God or a god for help.

There are no human relations with the Divine, for the Divine is within us.

A long preparation is needed, maybe even several reincarnations, to eliminate the inferior me, the ego, in order to find the Divine within oneself and to achieve divine life (Sri Aurobindo). To be one with the Tao.

Only to know matter in the Universe is to only know half of the Universe and to ignore the other half, the spiritual and divine half.

If one does not see, if one does not hear, if one turns away from the Divine, from spirituality, from Non-being, only being, matter, half the Universe, half the Whole, half the One is left.

Commentary 3

Western religions are monotheist. In Christian religion kama/spiritual/love is predominant. In Muslim religion it is divine Will. In Judaism it is the Law.

Polytheism can be considered as a form of monotheism, and as such is the One, the divine in a pluralist form.

As for monotheism, God is everywhere and can be found in all beings, in animals including man, in everything. And in which case it is a plural aspect of the One, of the Whole and of the Divine.

Monotheism or polytheism: we can prefer one or the other – neither one is superior to the other.

© Copyright 2019 Synesios

Français

Ennoia-Réflexion

Le Divin

Le choc de l’imagination transcendantale avec le Divin crée les dieux.

De même que les neutrinos sont partout répandus en très grand nombre dans l’univers, de même le Divin, le Spirituel ou Non-être est partout dans l’univers, dans le ciel, dans le soleil et la lune, dans les étoiles, dans la nature, dans la terre, les arbres, les feuilles et les fleurs, dans toutes les pierres. Tous les animaux ont une parcelle du divin y compris l’homme.

Commentaire 1

Le choc de l’imagination transcendantale avec le Divin a engendré un nombre incalculable de religions, de dieux et de déesses, mais a aussi sacralisé des pierres et des arbres, des fleuves qui sont devenus des dieux, des sources et des rivières qui sont devenues des déesses.

Commentaire 2

La relation humaine avec Dieu ou les dieux est capitale, elle aide les hommes à vivre.

Qui y-t-il de plus naturel que de demander à Dieu ou à un dieu de nous aider.

Il n y a pas de relation humaine avec le Divin, car le Divin est en nous.

Il faut une longue préparation peut-être même plusieurs réincarnations pour éliminer le moi inférieur, l’ego, afin de trouver le Divin en soi-même et parvenir à la vie divine (Sri Aurobindo). N’être qu’un avec le Tao.

Ne connaître dans l’Univers que la matière, c’est ne connaître que la moitié de l’Univers et ignorer l’autre moitié, la moitié spirituelle et divine.

Si l’on ne voit pas, si l’on n’entend pas, si l’on se détourne du Divin, de la spiritualité, du Non-être, il ne reste que l’être, la matière, la moitié de l’Univers, la moitié du Tout, la moitié de l’Un.

Commentaire 3

Les religions occidentales sont monothéistes. Dans la religion chrétienne ce qui prédomine est kama, le spirituel, l’amour. Dans la religion musulmane c’est la Volonté divine et dans le judaïsme c’est la Loi.

Le polythéisme peut être considéré comme une forme de monothéisme, il est alors l’Un, le divin sous forme pluraliste.   

Quant au monothéisme, Dieu est partout et peut être trouvé dans tous les êtres, chez les animaux, y compris l’homme, dans toute chose. Il s’agit alors d’une pluralité d’aspect de l’Un, du Tout, du Divin.

Monothéisme ou polythéisme : on peut préférer l’un à l’autre – aucun n’est supérieur à l’autre. 

© Copyright 2019 Synesios

Koan: Man is an animal like any other

English

Koan
Man is an animal like any other

He differs from other animals as the elephant differs from the crocodile and the crocodile from the snail.
Man is neither superior nor inferior to other animals.

Commentary 1
With time man has become the king of all animals, taking the place of the lion but keeping its bad habit of mistreating his subjects, even eating some of them, as did his predecessor the lion.

Commentary 2
Man believes himself to be superior to all other animals, just as in the past aristocrats believed themselves to be superior to other human beings.
The bird flies because it has got wings – this characteristic sets it apart from other animals.
Man thinks – this characteristic sets him apart from other animals.
Neither man nor bird is superior to other animals.

Commentary 3

Aristotle is without doubt the philosopher who was the most interested in animals – about a quarter of his work is dedicated to animals.

According to Aristotle man is an animal superior to all other animals because he has the gift of language (Lógos).

Commentary 4

If all animals are ‘automatons’ as thinks Descartes, man is then equally an ‘automaton’ without any freedom, totally lacking in free-will.

Commentary 5
Human beings are part of Nature.
The bird’s nest, although ‘artificial’, is part of nature.
In the same way whatever man does or thinks, everything he does or thinks is natural, he can never exit nature.
Artificiality never sets man apart from nature. Man can never set himself apart from nature, which is both material and spiritual.

© Copyright 2019 + 2021 Synesios

Francais

Koan
L’homme est un animal comme les autres

Il diffère des autres animaux comme l’éléphant diffère du crocodile et le crocodile de l’escargot. L’homme n’est ni supérieur ni inférieur aux autres animaux.

Commentaire 1
L’homme est devenu avec le temps le roi des animaux, il a pris la place du lion et a conservé la mauvaise habitude de maltraiter ses sujets, voire même d’en manger quelques-uns comme son prédécesseur le lion.

Commentaire 2
L’homme se croit supérieur aux autres animaux, comme autrefois les aristocrates se croyaient supérieurs aux autres hommes.
L’oiseau vole parce qu’il a des ailes, c’est sa caractéristique qui le démarque des autres animaux.
L’homme pense, c’est la caractéristique qui le démarque des autres animaux.
Ni l’un ni l’autre n’est supérieur aux autres animaux.

Commentaire 3

Aristote est sans doute le philosophe qui s’est le plus intéressé aux animaux, environ un quart de ses écrits sont consacrés aux animaux.

Selon Aristote l’homme est un animal supérieur aux autres animaux, car il est doué de langage (Lógos).

Commentaire 4
Si tous les animaux sont des automates, comme le pense Descartes, l’homme est alors également un automate sans aucune liberté, dénué de libre-arbitre. 

Commentaire 5
Les êtres humains font partie de la Nature.
L’oiseau construit son nid, et bien qu’’artificiel’ il fait partie de la nature.
De même quoique l’homme fasse ou pense, tout ce qu’il fait ou qu’il pense est naturel, il ne peut jamais sortir de la nature.
L’artificiel ne sépare jamais l’homme de la nature.
L’homme ne peut jamais sortir de la nature, qui est à la fois matérielle et spirituelle.

© Copyright 2019 + 2021 Synesios

Ennoia-Reflexion: Meta-logic

English

Ennoia – Reflexion
Meta-logic
Bi-dimensional or bi-valent logic
Pluri-dimensional or pluri-valent logic
Bi-dimensional logic is the traditional logic used by all societies since time immemorial.
Pluri-dimensional logic has always existed in the West but not always perceptible, although maintained in the East and other continents.
Bi-dimensional logic: being is or is not.
A thing is, or is not.
It cannot be and not be at the same time. The principle of the excluded third.
Pluri-dimensional logic: being is, a thing is white.
Being is not, a thing is not white.
Being is and is not at the same time, a thing is white and is not white at the same time.
Being neither is nor is not, a thing neither is white nor is not white.

Commentary 1
In Egypt the demiurge Atun is ‘He who is and who is not’ ‘He who is the whole’. It means at the same time to be and not to be.

Commentary 2
In the West pluri-dimensional logic appeared for the first time when clearly expressed by Heraclitus: ‘The river we swim in the first time is the second time the same and another’.
Pluri-dimensional logic reappears in the West with Christianity at the Nicaea and Constantinople Councils : Christ is Man and God at the same time (ὁμοι-ούσιος of same substance) to the detriment of certain Oriental bishops who were unable to accept it.
Finally pluri-dimensional logic reappears with quantum physics; we all remember Schrödinger’s cat – alive and dead at the same time.

© Copyright 2019 Synesios

Français

Ennoia – Réflexion: Meta-logique


Logique bi-dimensionnelle ou bi-valente
Logiquepluri-dimensionnelle ou pluri-valente
La logique bi-dimensionnelle est la logique classique, utilisée dans toutes les sociétés depuis le commencement des temps.
La logique pluri-dimensionnelle a toujours existé en Occident mais n’a pas été toujours visible alors qu’elle s’est maintenue en Orient et dans d’autres continents.
La logique bi-dimensionnelle : l’être est, ou n’est pas.
Une chose est ou n’est pas.
Elle ne peut pas à la fois être et ne pas être. Principe du tiers-exclu.
La logique pluri-dimensionnelle : l’être est, une chose est blanche.
L’être n’est pas, une chose n’est pas blanche.
L’être à la fois estet n’est pas, une chose est à la fois blanche et pas blanche.
L’être ni n’est ni n’est pas, une chose n’estni blanche ni pas blanche.

Commentaire 1
En Egypte le démiurge Atoun est ‘Celui qui est et qui n’est pas’ ‘Celui qui est la totalité’. Il signifie à la fois être et ne pas être.

Commentaire 2
En Occident la logique pluri-dimensionnelle se manifeste une première fois d’une manière plus visible chez Héraclite : ‘Le fleuve ou l’on se baigne une première fois est une deuxième fois le même et un autre’.
La logique pluri-dimensionnelle apparaît de nouveau en Occident avec le Christianisme aux Conciles de Nicée et de Constantinople : le Christ est à la fois Homme et Dieu (ὁμοι-ούσιος de semblable substance) au détriment de certains évêques orientaux qui ont de la peine à l’accepter. Enfin la logique pluri-dimensionnelle réapparaît avec la physique quantique, on se souvient du chat de Schrödinger qui est à la fois mort et vivant.

© Copyright 2019 Synesios